Дмитрий "Goblin" Пучков – о плохом и хорошем переводе иностранных фильмов
14.12.2018, 15:23
Что такое настоящий "гоблинский" перевод? Как появился жанр пародийных переводов? Почему в 90-е фильмы зачастую дублировали точнее и лучше? Кто виноват в том, что многие современные фильмы "убивают" плохим переводом? Почему названия многих фильмов переводят странно? Как выбрать фильм с хорошим дубляжом? Сложно ли переводить диалоги в фильмах Тарантино или Гая Ричи? Об этом Дмитрий Пучков и расскажет гостям.
Категория: Трейлеры к фильмам, рецензии и обсуждения | Добавил: Partizan1941
Просмотров: 412 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0


Всего комментариев: 0
avatar